В английском языке причастные
обороты в функции обстоятельства бывают двух типов,
а именно:
1.
Обороты, в которых причастие выражает
действие, относящееся к лицу (или предмету), обозначенному
подлежащим предложения. Такие обороты соответствуют
русским деепричастным оборотам:
Knowing English well
, my brother was able to
translate the article without any difficulty (knowing
выражает действие, относящееся к подлежащему my
brother
).
Зная хорошо английский язык
, мой брат смог
перевести статью без всякого затруднения.
Having lost the key
, he could not enter the room
(having lost
выражает действие, относящееся
к подлежащему he
).
Потеряв ключ
, он не мог войти в комнату.
2.
Обороты, в которых причастие выражает действие, не относящееся
к лицу (или предмету), обозначенному подлежащим предложения.
В этом случае действие, выраженное причастием, относится
к лицу (или предмету), обозначенному существительным
в общем падеже или (реже) местоимением в именительном
падеже, которое стоит непосредственно перед причастием.
В таких оборотах причастие как бы имеет свое собственное
подлежащее:
The student knowing English well
, the examination
did not last long (knowing
выражает действие,
относящееся к the student
).
Так как студент хорошо знал английский язык
,
экзамен продолжался недолго.
My sister having lost the key
, we could not enter
the room (having lost
выражает действие, относящееся
к my sister
).
Так как моя сестра потеряла ключ
, мы не могли
войти в комнату.
Причастные обороты этого типа называются самостоятельными причастными оборотами. В английской грамматике такие обороты носят название The Nominative Absolute Participle Construction. Самостоятельные причастные обороты не соответствуют русским деепричастным оборотам, так как русское деепричастие всегда выражает действие, относящееся к лицу (или предмету), обозначенному подлежащим предложения. Они соответствуют в русском языке либо придаточным предложениям, либо самостоятельным предложениям. Самостоятельный причастный оборот выполняет в предложении функцию одного члена предложения, а именно функцию сложного обстоятельства.
Значение самостоятельного
причастного оборота определяется контекстом. Чаще всего
такой оборот выражает:
а)
время, соответствуя придаточному
предложению времени:
The sun having risen
(= After the sun had risen),
they continued their way.
После того как солнце взошло
, они продолжили
свой путь.
б)
причину, соответствуя придаточному
предложению причины:
The professor being ill
(= As the professor was
ill), the lecture was put off.
Так как профессор был болен
, лекция была отложена.
в)
сопутствующие обстоятельства, соответствуя
самостоятельному предложению. Такие обороты всегда стоят
в конце предложения:
The sawn goods were shipped by the S.S. "Minsk",
part of the cargo being placed on deck
(= part
of the cargo was placed on deck).
Пиломатериалы были отгружены на п/х «Минск», причем
часть груза была помещена на палубе
.
The wool was placed in the warehouse, the cotton
being forwarded to the factory
(= while the cotton
was forwarded to the factory).
Шерсть была помещена на склад, а хлопок был отправлен
на фабрику
.
Примечание. В отдельных
случаях самостоятельный причастный оборот может выражать
условие, соответствуя придаточному предложению условия:
Weather permitting
(If the weather permits),
the ship will leave port tomorrow.
Если погода позволит
, пароход выйдет из порта
завтра.
Самостоятельные причастные
обороты могут соответствовать придаточным предложениям
с оборотом there is
и предложениям
с формальным подлежащим it
. В таких
причастных оборотах перед причастием стоит соответственно
there
или it
:
There being a severe storm at sea
(= As there
was a severe storm at sea), the steamer could not leave
port.
Так как на море был сильный шторм
, пароход
не мог выйти из порта.
It being Sunday
(= As it was Sunday), the library
was closed.
Так как было воскресенье
, библиотека была закрыта.
В самостоятельных причастных
оборотах встречаются все формы причастия действительного
и страдательного залога. Past Participle встречаются
реже других форм. Самостоятельный причастный оборот
с Past Participle чаще всего выражает время:
The work finished
, we went home.
Когда работа была окончена
, мы пошли домой.
The signal given
, the train started.
После того, как сигнал был дан
, поезд отошел.
Наряду с самостоятельными
причастными оборотами встречаются также равнозначные
им причастные обороты, начинающиеся с предлога with
.
Они равнозначны самостоятельным причастным оборотам,
выражающим сопутствующие обстоятельства или причину:
With America and Britain spending large sums on rearmament
,
it is hard to believe that there can be any serious
decline in the demand for metals.
Так как Америка и Англия тратят большие суммы на
перевооружение
, трудно предположить, что может
быть серьезное снижение спроса на металл.
Самостоятельные причастные обороты очень распространены в научно-технической и политико-экономической литературе. Они реже встречаются в художественной литературе и почти не употребляются в разговорной речи.
Перевод самостоятельных причастных оборотов на русский язык.
В зависимости от контекста
самостоятельный причастный оборот переводится на русский
язык:
1.
Обстоятельственным придаточным предложением
с одним из подчинительных союзов так как (поскольку,
ввиду того что), после того как (когда):
The weather being fine
, they went for a walk.
Так как погода была хорошая
, они пошли гулять.
The goods having been unloaded
, the workers left
the port.
После того как товары были разгружены
, рабочие
ушли из порта.
2.
Самостоятельным предложением с одним из сочинительных
союзов причем, в то время как, а:
The treaty between the Soviet Union and the Chinese
People"s Republic is drawn up in the Russian and Chinese
languages, both texts being equally valid.
Договор между Советским Союзом и Китайской Народной
Республикой составлен на русском и китайском языках,
причем оба текста имеют одинаковую силу.
3.
В некоторых случаях самостоятельный причастный оборот
переводится на русский язык или самостоятельным предложением
с сочинительным союзом и
, или самостоятельным
предложением, не присоединенным ни одним из сочинительных
союзов:
Business on the London Metal Exchange was very brisk
that day, over one thousand tons of tin being sold
in the afternoon
.
В тот день сделки на лондонской бирже металлов были
очень оживленные, и во второй половине дня было
продано свыше тысячи тонн олова
(или: Во второй
половине дня было продано свыше тысячи тонн олова.)
Present Participle следует
переводить глаголом в настоящем времени, если сказуемое
выражено глаголом в настоящем времени, и глаголом в
прошедшем времени, если сказуемое выражено глаголом
в прошедшем времени, поскольку Present Participle выражает
действие, одновременное с действием глагола-сказуемого:
That plant produces
being turned
into
steel.
Этот завод производит
перерабатывается
в сталь.
That plant produced
large quantities of pig
iron, most of the pig iron being turned
into
steel.
Этот завод производил
большие количества чугуна,
причем большая часть чугуна перерабатывалась
в сталь.
Present Participle иногда
можно переводить глаголом в настоящем времени и в том
случае, когда сказуемое выражено глаголом в прошедшем
времени, поскольку Present Participle может выражать
также действие, совпадающее с моментом речи, независимо
от времени глагола-сказуемого:
The steamer could not enter
the dock, its length
exceeding
120 metres.
Пароход не мог войти
в док, так как его длина
превышает
120 метров.
Perfect Participle всегда
переводится глаголом в прошедшем времени, поскольку
Perfect Participle всегда выражает действие, предшествующее
действию, выраженному глаголом-сказуемым:
The goods having been unloaded
, the workers left
the port.
После того как товары были разгружены
, рабочие
ушли
из порта.
Примечание. Учащимся
часто бывает трудно узнать самостоятельный причастный
оборот в тексте. Поэтому следует помнить его формальные
признаки:
1) перед причастием стоит существительное в общем падеже
без предлога (или местоимение в именительном падеже)
и 2) самостоятельный причастный оборот, как правило,
отделен запятой.
Прошедшего времени).
Образование причастия настоящего времени
В таблице ниже указаны примеры. Чтобы образовать от глагола причастие настоящего времени, необходимо добавить к нему окончание -ing.
Глагол | Перевод глагола | Причастие настоящего времени / деепричастие | ||
Run | Бежать | Running | Бегущий, бегущая, бегущее, бегущие | Бегая |
Read | Читать | Reading | Читающий, читающая, читающее, читающие | Читая |
Sing | Петь | Singing | Поющий, поющая, поющее, поющие | Напевая |
Jump | Прыгать | Jumping | Прыгающий, прыгающая, прыгающее, прыгающие | Прыгая |
Swim | Плавать | Swimming | Плавающий, плавающая, плавающее, плавающие | Плавая |
Walk | Гулять | Walking | Гуляющий, гуляющая, гуляющее, гуляющие | Гуляя |
Listen | Слушать | Listening | Слушающий, слушающая, слушающее, слушающие | Слушая |
Open | Открывать | Opening | Открывающий, открывающая, открывающее, открывающие | Открывая |
Wait | Ждать | Waiting | Ждущий, ждущая, ждущее, ждущие | Ожидая |
Как показывают приведенные примеры, эта простая грамматическая конструкция в английском языке способна заменять сразу несколько в русском.
Причастный оборот с причастием настоящего времени
Как можно перевести причастный оборот на английский язык с помощью Present Participle? Ниже несколько примеров.
с причастием настоящего времени
Еще одна весьма полезная функция Present Participle - образование деепричастных оборотов в английском языке. Примеры таких оборотов выглядят следующим образом.
Пример | Перевод |
He was telling this story laughing and joking | Он рассказывал эту историю, смеясь и шутя |
When walking down the street they observed a crowd of weird people dressed up in emerald-green cloaks | Гуляя по улице, они заметили толпу странных людей, одетых в изумрудно-зеленые плащи |
Having dinner with my father, don"t forget not to mention your job, or he will never let me see you again | Ужиная с моим отцом, помни: не упоминай о своей работе, иначе он никогда больше не позволит нам увидеться снова |
Asking him for help, remember to be polite | Прося его о помощи, не забывай о вежливости |
He couldn"t tell about his weekend without swearing | Он не мог рассказать о том, как провел выходные, не ругаясь |
Образование причастия прошедшего времени
Причастие прошедшего времени в английском языке для правильных глаголов образуется при помощи добавления окончания -ed. Ниже представлены примеры.
Глагол | Перевод | Причастие прошедшего времени | Перевод (в качестве причастия) | Перевод (в качестве деепричастия) |
Enter | Входить | Entered | Вошедший, вошедшая, вошедшее, вошедшие | Войдя |
Decide | Решать | Decided | Решенный, решенная, решенное, решенные | Решив |
Create | Создавать | Created | Созданный, созданная, созданное, созданные | Создав |
Invent | Изобретать | Invented | Изобретенный, изобретенная, изобретенное, изобретенные | Изобретя |
Prepare | Готовить | Prepared | Приготовленный, приготовленная, приготовленное, приготовленные | Приготовив |
Форму Past Participle для неправильных глаголов можно найти в третьей колонке в списке этих глаголов. Вывести ее невозможно, а вот заучить наизусть - вполне реально. Вот несколько примеров.
Глагол | Перевод | Причастие прошедшего времени | Перевод (в качестве причастия) | Перевод (в качестве деепричастия) |
Bring | Принести | Brought | Принесенный, принесенная, принесенное, принесенные | Принеся |
Buy | Купить | Bought | Купленный, купленная, купленное, купленные | Купив |
Begin | Начать | Begun | Начатый, начатая, начатое, начатые | Начав |
Put | Положить | Put | Положенный, положенная, положенное, положенные | Положив |
Pay | Оплатить | Paid | Оплаченный, оплаченная, оплаченное, оплаченные | Оплатив |
Руководствуясь этим алгоритмом, можно без особых усилий подобрать собственные примеры причастий прошедшего времени в английском языке.
Причастный оборот с причастием прошедшего времени
Каковы примеры? Такая конструкция выглядит следующим образом.
Деепричастный оборот с причастием прошедшего времени
Сформулировать такой деепричастный оборот в английском языке можно по аналогии с любым из следующих примеров.
Существует правило: в английском языке не выделяются запятыми. Несмотря на то что интонация требует паузы, английская пунктуация здесь значительно отличается от русской.
В заключение
Причастные и деепричастные обороты в английском языке образуются двумя способами, довольно похожими друг на друга. Это нетрудный алгоритм, и его легко освоить, если проанализировать и выявить закономерность между соответствующими наглядными примерами.
Сегодня вы познакомитесь с причастием и поймете, отчего оно способно одновременно придать и литературность, и виртуозность, и краткость английскому языку. Мы сравним его с русскими аналогичными формами в плане применения и возможностей. Забегая наперед, скажу, что возможностей для причастий даже больше в английском, чем в русском языке, и когда вы это поймете, то с удовольствием будете их применять.
Причастие в английском языке — это (как герундий и инфинитив) неличная форма глагола, то есть не спрягаемая ни по лицам, ни по числам. Она может сочетать свойства глагола, прилагательного и наречия
Перед вами два варианта одного и того же предложения:
- Я подошел к билетной кассе, которую только что открыли, и купил билет на поезд, который следует по маршруту Москва — Новосибирск
- Подойдя к только что открытой билетной кассе, я купил билет, следующий по маршруту Москва — Новосибирск
Мало того, что предложение во втором варианте сократилось на целых пять слов, оно перестало резать слух. И все это, благодаря двум причастиям :
- открытой, следующий
и одному деепричастию :
- подойдя
В английском языке формально нет деепричастий, однако по факту нам их придется различать, чтобы правильно строить предложения. И это удобно делать именно по вопросам, которые мы в русском языке ставим:
- К причастию:
- что делающий (несовершенный вид)
- что сделавший (совершенный вид)
- К деепричастию:
- что делая (несовершенный вид)
- что сделав (совершенный вид)
Давайте посмотрим как это работает в английском языке.
Виды английских причастий
В английском существует два вида причастий:
- Participle 1
— причастие настоящего времени, которое имеет две формы:
Present Participle Simple — простое причастие
Present Participle Perfect — причастие совершенного вида - Participle 2 или Participle Past — причастие прошедшего времени
В отличие от Participle 1, Participle 2 имеет только страдательный залог (объект в роли подлежащего не может сам выполнять активного действия)
Правила образования в утвердительных и отрицательных предложениях вместе с примерами представим в виде таблицы.
Вид | Participle 2Past Participle | ||
Present Participle Simple | Present Participle Perfect | ||
Active Voice | IV ф. (-ing ) | having + III ф .(-ed ) | --------------- |
not + IV ф. (ing) | not + having + III ф.(-ed) | ||
Drawing
— рисующий, рисуя. I saw the artist drawing the picture. — Я увидел художника, рисующего картину. Drawing , he looked at the model — Рисуя, он смотрел на модель. | having drawn
— нарисовав Having drawn the picture, he come out from workroom. — Нарисовав картину, он вышел из мастерской. |
||
Passive Voice | being + III ф .(-ed) | having been + III ф (ed). | III ф . |
not + III ф.(-ed) | not + having been + III ф (ed) | not + III ф. |
|
being drawn
— рисуемый, будучи нарисован That picture being drawn is closed now. — Та картина, что рисуется (рисуемая), закрыта сейчас. Being drawn recently, the picture drew attention. — Так как картина нарисована недавно (будучи нарисована), она привлекла внимание | having
been
drawn
— будучи (уже) нарисованным Having been drawn , the picture sent to the exhibition at once. — Когда картину нарисовали (будучи нарисованной), ее сразу же отправили на выставку. | drawn
— нарисованный The picture drawn by the great Van Gogh, was sold for a lot of money recently. Картина, нарисованная великим Ван Гогом, была недавно продана за много денег. |
Аналогия между английскими и русскими причастиями и деепричастиями
Она хорошо видна из этой схемы:
- Participle 1 Simple в применяется, для того чтобы выразить действие, происходящее одновременного с главным действием, выраженным сказуемым,
и отвечает на вопросы:
какой,
соответствуя русскому причастию:- рисующий (drawing ) — Active Voice
- рисуемый (being drawn ) — Passive Voice,
как, каким образом,
- рисуя (drawing ) — Active Voice
- будучи нарисована (being drawn ) — Passive Voice,
В страдательном залоге (Passive Voice) Participle 1 Simple применяется для выражения действия, испытуемого на себе субъектом или объектом
- Participle 1 Perfect применяется в обоих залогах для выражения предшествующего сказуемому действия
, и отвечает на различные вопросы обстоятельства времени и причины, например:
когда, в связи с чем, по каким обстоятельствам т.д.,
соответствуя русскому деепричастию:- Он вышел из мастерской когда ? — Нарисовав (having drawn ) картину
- Картину отправили на выставку в связи с чем ? — Будучи нарисованной (having been drawn ).
Как вы заметили, дословный перевод английского страдательного причастия на русский язык выглядит неудобоваримым, поэтому здесь приемлем вариант:
- Когда картину нарисовали
- Participle 2 Past употребляется только в страдательном залоге для выражения прошлого действия
и в основном отвечает на вопрос какой:
- какая картина — нарисованная (drawn )
Однако бывают случаи, когда можно поставить и другие вопросы:
- Drawn many years ago the picture needed in the restoration. — Так как картина нарисована много лет назад, она нуждалась в реставрации.
Почему картина нуждалась в реставрации? — Так как она нарисована много лет назад
Причастные и деепричастные обороты
Причастие в английском языке, связанное с другие частями речи, образует причастный и (как аналогию) деепричастный оборот.
Какой перед нами оборот, мы можем также судить по функции причастия в предложении.
Чаще всего определительные обороты — причастные, а обстоятельственные — деепричастные, за исключением Participle 2 Past: здесь аналогий с деепричастиями нет.
Функции причастия в предложении
Причастия могут быть:
Смысловым глаголом временной формы :
- Причастие 1 — группы Continuous и Perfect Continuous
- Причастие 2 — группы Perfect
Определением :
- Participle 1 Simple:
- Active Voice : We saw a plane soaring into the sky. — Мы видели самолет, взлетающий в небо.
- Passive Voice : The book being waited in the literary community promises to be interesting. — Книга, ожидаемая в литературном сообществе, обещает быть интересной
- Participle 2 Past
- The lesson learned yesterday went to the benefit of the student. — Урок, выученный вчера, пошел студенту на пользу.
Learned здесь может быть не частью оборота, а отдельным прилагательным, когда оно стоит перед существительным:
- The learned yesterday lesson went to the benefit of the student. — Выученный вчера урок пошел студенту на пользу.
- My broken life nobody cares. — Моя разбитая жизнь никого не волнует
- Participle 1 Perfect никогда не выступает в роли определения, чего не скажешь о русском аналоге этой перфектной английской формы — причастии прошедшего времени совершенного вида (оно отличается суффиксом -вш)
- Мы помним имя ученого, открывшего этот закон. — We remember the name of the scientist who discovered this law.
Вместо причастия, в английском варианте — придаточное предложение
Обстоятельством времени :
- Participle 1 Simple
- Living in India, he became interested in Roerich’s pictures. — Проживая в Индии, он заинтересовался картинами Рериха.
- Being put in the hospital, he waited an operation with fear. — Когда его положили в больницу, он ждал операцию со страхом
- Participle 1 Perfect
- Having passed the final exam, he went to rest. — Сдав последний экзамен, он уехал отдыхать.
- Having been grown, flowers decorated our garden. — Когда цветы выросли, они украсили наш сад
- Participle 2 Past
- When written, the article was published. — Когда статья была написана, ее опубликовали
Использование причастия позволило сократить более длинный вариант.
Причастие – это неличная форма глагола, сочетающая свойства глагола, прилагательного и наречия. Причастию в английском языке соответствует причастие и деепричастие в русском языке.
В английском три вида причастий: причастие настоящего времени (Present Participle) , причастие прошедшего времени (Past Participle) и перфектное причастие (Perfect Participle) .
Причастие настоящего времени в английском языке
Причастие настоящего времени образуется прибавлением окончания -ing к базовой форме глагола (то есть к форме I), поэтому это причастие также известно как "-ing"-форма . Эта форма используется:
В длительном (продолженном) времени, например: I am speaking – я разговариваю ;
В качестве прилагательного, например: the film is interesting – фильм интересный ;
В качестве герундия, например: he is afraid of flying – он боится летать .
Обратите внимание на изменения в письме при образовании данной формы:
Изменение | Пример |
Если слово оканчивается на одну "e ", то она опускается, однако если слово заканчивается на двойную “e ” (то есть -ee ), то она не опускается. | come
– coming
но : agree - agreeing |
Если слово заканчивается на согласную, перед которой следует короткая ударная гласная, то согласная удваивается. | sit - sitt ing |
Если слово заканчивается на "l ", перед которой следует гласная, то "l " всегда удваивается (обратите внимание, что в американском английском данное правило не соблюдается). | travel
– travell
ing (BrE
) travel – travel ing (AmE ) |
Если слово оканчивается на "ie" , то "ie " заменяется на "y ". | lie - ly ing |
Причастие настоящего времени может использоваться для описания следующих глаголов: come, go, sit , в этом случае оно ставится непосредственно после этих глаголов, например:
The girl sat crying
on the sofa.
Девочка сидела на диване и плакала.
Причастие настоящего времени также может использоваться после глаголов восприятия (, и др.), если не нужно подчеркивать, что действие было завершено, если же нужно показать, что действие было выполнено полностью, используется инфинитив.
Например:
I saw him leaving
.
Я видел, что он уходил. (То есть часть процесса, не полностью.
)
I saw him leave
.
Я видел, что он ушел. (Действие было завершено полностью.
)
Кроме того, причастие настоящего времени обозначает действие, одновременное с действием глагола и используется для сокращения или объединения предложений в действительном залоге с одним и тем же подлежащим, например:
She left the house and whistled
. = She left the house whistling
.
Она вышла из дома, посвистывая.
Причастие прошедшего времени в английском языке
Причастие прошедшего времени образуется путем добавления окончания -ed к базовой форме глагола (форма I), если это правильный глагол. Для неправильных глаголов смотрите третью колонку в списке неправильных глаголов.
Эта форма используется:
В законченном (совершенном) времени, например: I have spoken – я поговорил ;
В страдательном залоге, например: the letter was written – письмо было написано ;
В качестве прилагательного, например: I was bored to death – мне было ужасно скучно .
Обратите внимание на изменение в письме при образовании данной формы:
Причастие прошедшего времени также используется для сокращения или объединения предложений в страдательном залоге с одним и тем же подлежащим, например:
The boy was given
an apple. He stopped crying. = Given
an apple, the boy stopped crying.
Мальчику дали яблоко и он перестал плакать.
Перфектное причастие в английском языке
Перфектное причастие может использоваться для действительного и страдательного залога.
Перфектное причастие действительного залога образуется следующим образом:
having + причастие прошедшего времени
Например:
Having cooked
, he set the table.
Закончив готовить, он накрыл на стол.
Перфектное причастие страдательного залога образуется следующим образом:
having been + причастие прошедшего времени
Например:
Having been cooked
, the food looked delicious.
Когда еда была приготовлена, она выглядела очень вкусно.
Перфектное причастие может использоваться для сокращения или объединения предложений с одним и тем же подлежащим, если:
Одно действие (то действие, где используется перфектное причастие) заканчивается до наступления следующего действия, например:
She bought
a bike and cycled home. = Having bought
a bike, she cycled home.
Купив велосипед, она поехала на нем домой.
Одно действие происходит уже в течение какого-то промежутка времени, когда начинается другое действие, например:
He had been living
there for such a long time that he didn"t want to move to another town. = Having lived
there for such a long time, he didn"t want to move to another town.
Прожив там так долго, он не хотел переезжать в другой город.
Использование причастных оборотов в английском языке
Если какая-то часть предложения сокращается с использованием причастия, то такая конструкция называется причастным оборотом , например:
Watching TV
, she forgot everything around her.
Она обо всем забыла за просмотром телевизора. (В данном предложении watching TV
– причастный оборот.
)
В английском языке причастные обороты используются главным образом на письме, для того чтобы ввести больше информации одним предложением.
При использовании причастных оборотов, имейте в виду следующие правила:
В предложении у причастного оборота и относящихся к нему подчиненных предложений должно быть одно и то же подлежащее.
В причастном обороте содержится менее важная часть предложения. Важная информация должна содержаться в главном предложении.
Всегда проверяйте, что используется правильное причастие.
Такие союзы, как as, because, since и такие относительные местоимения, как who и which , опускаются.
Союзы before и when не опускаются и всегда используются в причастном обороте.
Союзы after и while могут использоваться, а могут опускаться.
Использование причастных оборотов с разными подлежащими
Иногда причастные обороты могут использоваться, даже если в объединенных предложениях разные подлежащие. Такое происходит, если, например, в главном предложении есть один из следующих глаголов в сочетании с дополнением: feel, find, hear, listen to, notice, see, smell, watch .
Например:
I heard
him playing
the guitar.
Я услышал, как он играет на гитаре. (Здесь причастный оборот должен следовать сразу же за дополнением, к которому он относится.
)
Также причастный оборот может использоваться, если упомянуты оба подлежащих (в таких случаях перед подлежащим в причастном обороте часто ставится союз with ). Однако это очень формальная форма и она используется очень редко.
Например:
Mrs. Jones went
to New York. Mr. Smith took up her position. = (With) Mrs. Jones
going to New York, Mr. Smith took up her position.
Так как миссис Джонс уехала в Нью-Йорк, мистер Смит занял ее должность.
Причастие — это неличная форма глагола, которая может одновременно работать и как причастие, и как деепричастие в английском языке. Английский язык не имеет какой-то отдельной формы, которая соответствовала бы привычному для русского языка деепричастию. Все то, что на русском будет выражено деепричастием, в английском легко можно отразить при помощи причастия, в том числе и обычный причастный и деепричастный оборот.
Образование причастия в английском языке
Английский язык имеет два вида причастий: причастие настоящего времени (Participle 1) и причастие прошедшего времени (Participle 2 или Participle Past). Причастие настоящего времени, как правило, обозначает действие, которое происходит одновременно с действием, которое выражает глагол в личной форме. А причастие прошедшего времени обозначает законченное действие.
Чтобы получить причастие настоящего времени, нужно к первой форме глагола прибавить окончание -ing. Participle 1 совпадает по форме с герундием и отглагольными существительными.
Причастие прошедшего времени совпадает по форме с третьей формой глагола.
Бесплатный урок на тему:
Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры
Обсудите эту тему с личным преподавателем на бесплатном онлайн уроке в школе Skyeng
Оставьте контактные данные и мы свяжемся с вами для записи на урок
Функции причастия в предложении
Причастие настоящего времени (Participle 1) в предложении может выполнять функции определения, обстоятельства и части сказуемого.
Причастие прошедшего времени (Participle 2) в предложении может выполнять функции определения, обстоятельства причины и обстоятельства времени.
Отрицание
Как и во многих других грамматических конструкциях английского языка, для того, чтобы выразить отрицание, перед причастием нужно поставить частицу not.
Not paying attention — Не обращая внимание.
Not entered the museum, he threw a cigarette — Он выкинул сигарету, не зайдя в музей.
She saw his not smiling face in the door-window — Она увидела в дверном проеме его не улыбающееся лицо.
They are not watching a new film about velociraptors now — Сейчас они не смотрят новый фильм о велоцирапторах.
Not dancing girl — Не танцующая девочка.
Аналогии с деепричастиями русского языка
Причастия английского языка, соответствуют и русским причастиям, и деепричастиям (может заменить и причастный, и деепричастный оборот). Каких-то особенных форм, которые соответствовали бы русскому деепричастию, в английском языке не существует. В английском языке причастие употребляют в тех же случаях, в каких деепричастия и причастия употребляют в русском языке, а английский причастный оборот успешно заменяет деепричастный.
бросать (несовершенный вид) = бросить (совершенный вид) = to throw
Причастие прошедшего времени несовершенного вида выражает некое действие, которое, одновременное с действием, может быть выражено при помощи сказуемого (Present Participle).
The girls throwing pebbles into the lake laughed loudly — . Девочки, бросавшие камушки в озеро, громко смеялись.
Причастие (причастный оборот) прошедшего времени совершенного вида в русском языке переводится на английский определительным придаточным предложением.
The girl who had thrown a plastic duck at the cat was punished by his grandfather — Девочка, бросившая пластиковую утку в кошку, был наказана дедушкой.